厮 (sī) - servant, footman & fellow, guy (often derogatory or familiar)
厮 · sī
servant, footman;
fellow, guy (often derogatory or familiar);
mutual, together
servant, footmanfellow, guy (often derogatory or familiar)mutual, together
Usage highlights
servantthat guyfight hand to handmutual deceptionconfront each otherwrestle
Usage & contexts
Examples
- He works as a servant (厮役).
- That guy is really annoying (那厮).
- They fought hand to hand (厮打).
- The two armies confronted each other (两军相厮).
Collocations
- servant(厮役)
- that guy(那厮)
- fight hand to hand(厮打)
- mutual deception(厮瞒)
- confront each other(相厮)
- wrestle(厮搏)
Idioms
- Face to face confrontation(面面厮觑)
- Fighting at close quarters(厮厮杀杀)
- Eye to eye confrontation(眼眼厮觑)
Cultural background
FAQ- Originally referred to menial servants or laborers in ancient China.
- Developed derogatory connotations when used to refer to people (e.g., 那厮 - 'that guy' with negative tone).
- Used in classical literature like Water Margin to describe rough characters.
- Can indicate mutual action when used as a verb prefix (厮打 - to fight each other).